烏秋的家
關於露營、旅遊的一些心得報告。
原創小說-赤壁記
(移至...)
首頁
赤壁記
烏秋原創小說-- 赤壁記
▼
2025年11月5日 星期三
先知 28 再會
›
隔轉工 keh-tńg-kang : 翌日、隔天 恬喌喌 tiām-tsiuh-tsiuh : 極安靜 山頂尾溜. suann-tíng bué-liu : 山尖上 趨 tshu : 傾斜 行徙 kiânn-suá : 走動 大漢人 tuā-hàn-lâng : 巨人 荏 l...
先知 27 死亡
›
貓頭鳥 niau-thâu-tsiáu : 貓頭鷹 咇咇掣 phi̍h-phi̍h-tshuah : 因恐懼或寒冷而身體發抖 今仔 tann-á / ta̋nn : 剛剛、剛才 徛算講 khiā-sǹg-kóng : 就好像說、也就是說 瀳 tshînn : 大水洶湧而來,引...
先知 26 宗教
›
規工 kui-kang : 一整天 鏨 tsām : 雕琢 大空細裂 tuā-khang-sè-lih : 渾身大小傷 不管時 put-kuán-sî : 隨時、任何時候 紮 tsah : 攜帶 謎猜 bī-tshai : 猜謎 擛 ia̍t : 搧動、揮動
先知 25 媠
›
媠 suí : 美 拄仔好 tú-á-hó : 正好 歹勢 pháinn-sè :不好意思、對不起 變 pìnn : 變化、改變、搗亂 天反地亂 thinn-huán-tē-luān : 非常混亂 著生驚 tio̍h-tshenn-kiann : 受到驚嚇 紅霞 âng-hê...
2025年11月4日 星期二
先知 24 享樂
›
踅圓箍仔 se̍h înn-khoo-á : 轉圈圈 指揬 kí-tu̍h : 指指點點 剾洗 khau-sé : 諷刺、挖苦 隨 suî : 馬上 啉燒酒醉 lim-sio-tsiú-tsuì : 喝醉酒 見笑代 kiàn-siàu-tāi : 丟臉、沒面子的事情 石磯仔 ...
先知 23 祈禱
›
四序 sù-sī :妥當、舒服 貓霧光 bâ-bū-kng : 曙光 喝 huah : 大聲喊叫 喊 hiàm : 喊叫 譴損 khiàn-sńg : 忌諱、做法事避災 代先 tāi-sing : 事先、預先 一屑仔 tsi̍t-sut-á : 一點點,加上囝,強調非常少
2025年11月3日 星期一
先知 22 善佮惡
›
蹧躂 tsau-that : 輕侮對待 烏趖趖 oo-sô-sô : 形容很黑 餓 gō : 很餓,有生命危險 喃 nauh : 小聲的自言自語 罔 bóng : 姑且、將就 跛 pái : 同華語,跛跤 : 跛腳 激 kik : 此處為假裝之意 荏懶 lám-nuā : 懶...
›
首頁
查看網路版