2025年11月1日 星期六

先知 12 罪佮罰

 

無去 bô--khì : 消失不見

鬥扞 tàu-huānn : 幫忙扶持

無細膩 bô-sè-jī : 不小心

當時 tang-sî : 何時

傍 pn̄g : 依靠

磅空 pōng-khang : 洞穴、隧道

某乜人 bóo-mí-lâng : 某人

懶屍 lán-si : 懶洋洋

徛黃 khiā-n̂g : 枯黃

跋倒 pua̍h-tó : 跌倒

鎮路 tìn-lōo : 妨礙來往。鎮路石 : 絆腳石

徙 suá : 移動

硩 teh : 壓住

清氣 tshing-khì : 乾淨

有影都著 ū-iánn to tioh : 真的很對

捷 tsia̍p : 頻繁

摠 tsáng : 成束、抓成束。無摠著 : 沒被抓到

契兄 khè-hiann : 情夫

家後 ke-āu : 妻子

磅 pōng : 測量、以炸藥炸開

刜 phut : 用力砍

百面 pah-bīn : 百分百、必定

纓纏 inn-tînn : 糾纏不清

無張持 bô-tiunn-tî : 突然、冷不妨、無緣無故

做伊來 tsò i lâi : 硬是要來

精神 tsing-sîn : 睡醒





沒有留言:

張貼留言